Crowdsourcing and collaborative translation: mass phenomena or silent threat to translation studies?


Article by Alberto Fernandez Costales: ” This article explores the emerging phenomenon of amateur translation and tries to shed some light on the implications this process may have both for Translation Studies as an academic discipline and for the translation industry itself. The paper comments on the main activities included within the concept of fan translation and approaches the terminological issues concerning the categorization of “non-professional translation”. In addition, the article focuses on the existing differences between collaborative translation and crowdsourcing, and posits new hypotheses regarding the development of these initiatives and the possible erosion of the boundaries which separate them. The question of who-does-what in the industry of translation is a major issue to be addressed in order to gain a clear view of the global state of translation today.”